giovedì 31 marzo 2016

"Signora della Mezzanotte" di Cassandra Clare

Pochi giorni fa è saltata fuori la notizia che le copie pubblicate in Italia di "Signora della Mezzanotte" di Cassandra Clare presentano degli errori rispetto alla copia rilasciata in USA, perché tradotte da una bozza. Gli errori in questioni sono i seguenti :

A pagina 647 Tessa chiede a Kit se ha una voglia a forma di stella e lui d'istinto abbassa lo sguardo sul polso. Nel testo originale questa parte non c'è. Kit non ha nessun segno a forma di stella.

<< Ah sì? >> Jem parlava in tono gentile. << E come? >>
<< Ce l'hai un segno a forma di stella? >> chiese Tessa. << Sulla pelle? Tuo padre lo aveva? >>
Kit abbassò d'istinto lo sguardo sul polso, ed Emma fece appena in tempo a riconoscere il bordo di quella che doveva essere una voglia bianca prima che il ragazzo girasse il palmo all'ingiù per nasconderla. << Non sono affari vostri >> disse.

Un altro errore è nella novella extra "La Festa di Fidanzamento", dove si scopre che Jocelyn è incinta. Ebbene Jocelyn non è affatto incinta ed è presente nel racconto.

Stava parlando con Luke, il patrigno di Clary, che ora si era messo gli occhiali sulla testa. Tra i suoi capelli c'era qualche filo grigio in più, ma gli occhi erano luminosi come sempre.
Jocelyn, la madre di Clary, era incinta di otto mesi, perciò era rimasta a casa a riposare. Sua figlia non si era ancora completamente capacitata del fatto che, alla sua età, stesse per darle un fratellino o una sorellina.

Sul sito della Mondadori potete scaricare GRATUITAMENTE le parti corrette del libro : http://www.librimondadori.it/news/signora-della-mezzanotte-modifiche-all-edizione-italiana

Nessun commento:

Posta un commento